走進(jìn)新時(shí)代,留學(xué)生仍須一如既往地把《共產(chǎn)黨宣言》這簇熊熊圣火高高托舉。CFP供圖 |
1818年5月5日,馬克思誕生。今年適逢馬克思誕辰200周年暨《共產(chǎn)黨宣言》發(fā)表170周年。在4月23日舉行的中共中央政治局第五次集體學(xué)習(xí)時(shí),習(xí)近平總書(shū)記指出,中國(guó)共產(chǎn)黨是《共產(chǎn)黨宣言》精神的忠實(shí)傳人。5月2日,習(xí)近平總書(shū)記來(lái)到北京大學(xué)考察,再次強(qiáng)調(diào)馬克思和《共產(chǎn)黨宣言》。本版組織稿件回顧歷史,探討中國(guó)留學(xué)生對(duì)《共產(chǎn)黨宣言》在中國(guó)傳播的貢獻(xiàn)?!幷?/p>
習(xí)近平總書(shū)記曾多次強(qiáng)調(diào)“信仰的味道”。陳望道翻譯《共產(chǎn)黨宣言》時(shí)恰體現(xiàn)出這一隱喻。潛心譯書(shū)時(shí),日本中央法科大學(xué)畢業(yè)生陳望道竟然把粽子蘸著墨汁當(dāng)成紅糖下肚充饑,卻渾然不覺(jué),甚而驚呼墨汁的甜味遠(yuǎn)勝紅糖。此實(shí)乃信仰之甘。以陳望道為代表的留學(xué)生把馬克思主義奉作終生信仰,把譯介《共產(chǎn)黨宣言》視為崇高使命,“共產(chǎn)主義的幽靈”開(kāi)始在神州大地“徘徊”,并嬗變而成一場(chǎng)“壯麗的日出”。
斷乾坤
1920年3月,江南大地,春寒料峭,萬(wàn)物蓄勢(shì)待發(fā)。在浙中義烏那間因年久失修而壁不擋風(fēng)的祖屋里,陳望道伏案譯書(shū),手持《共產(chǎn)黨宣言》日譯本和英譯本各一卷,《日漢詞典》《英漢詞典》各一部。日譯本由同盟會(huì)元老戴季陶早年就讀日本大學(xué)時(shí)購(gòu)得,卻無(wú)力翻譯。戴季陶奉孫中山之令返滬創(chuàng)辦并主編《星期評(píng)論》之際,急于招募譯者。留日期間加入同盟會(huì)的邵力子獲悉,便舉薦陳望道。英譯本由兩位日本早稻田大學(xué)校友提供,即北大文科學(xué)長(zhǎng)陳獨(dú)秀請(qǐng)北大圖書(shū)館主任李大釗從館內(nèi)借出。
陳望道披星戴月,廢寢忘食,不出一月,譯稿殺青,“經(jīng)陳獨(dú)秀、李漢俊兩先生校對(duì)”,遂定稿。然而,《星期評(píng)論》1920年6月6日慘遭當(dāng)局封殺。在共產(chǎn)國(guó)際資助下,陳獨(dú)秀在上海辣斐德路(今復(fù)興路)成裕里12號(hào)設(shè)又新印刷所。是年8月,作為上海社會(huì)主義研究社“社會(huì)主義研究小叢書(shū)第一種”,馬克思著作在中國(guó)的第一個(gè)全譯本付梓,封面上標(biāo)注著“馬格斯、安格而斯合著”和“陳望道譯”。忙亂之間一時(shí)疏漏,竟將首版封面上的書(shū)名“共產(chǎn)黨宣言”誤印成“共黨產(chǎn)宣言”,但瑕不掩瑜。
甫一上市,遂風(fēng)靡神州,幾度售罄,再版不絕。1949年7月,在第一屆中華全國(guó)文學(xué)藝術(shù)工作者代表大會(huì)上,留法學(xué)子周恩來(lái)當(dāng)著眾代表對(duì)陳望道說(shuō):“我們都是您教育出來(lái)的?!逼纷x陳望道贈(zèng)閱并經(jīng)由留日胞弟周作人轉(zhuǎn)交的《共產(chǎn)黨宣言》全譯本之后,肄業(yè)于日本仙臺(tái)醫(yī)學(xué)專門(mén)學(xué)校(今日本東北大學(xué))的魯迅掩卷長(zhǎng)嘆:“這個(gè)工作做得很好,現(xiàn)在大家都在議論什么‘過(guò)激主義’來(lái)了,但就沒(méi)有人切切實(shí)實(shí)地把這個(gè)‘主義’真正介紹到國(guó)內(nèi)來(lái),其實(shí)這倒是當(dāng)前最要緊的工作?!?/p>
出版當(dāng)年秋季,譯本便成為外國(guó)語(yǔ)學(xué)社的教材,由陳望道講授。這是上海共產(chǎn)主義小組創(chuàng)辦的一所干部學(xué)校。在此,劉少奇、任弼時(shí)、羅亦農(nóng)、蕭勁光等轉(zhuǎn)變成為馬克思主義者。上海共產(chǎn)主義小組成員以留學(xué)生為主,如留日的沈玄廬、李達(dá)、李漢俊、林伯渠、沈澤民、邵力子、周佛海以及陳望道,留蘇的俞秀松,留法的袁振英。該團(tuán)體當(dāng)年11月制定的《中國(guó)共產(chǎn)黨宣言》,以《共產(chǎn)黨宣言》為模板,首度明確亮出“中國(guó)共產(chǎn)黨”的名稱,首次莊嚴(yán)宣告中國(guó)要建立共產(chǎn)黨的強(qiáng)烈訴求。此外,該團(tuán)體還于當(dāng)年11月7日創(chuàng)刊《共產(chǎn)黨》。翌年7月,那場(chǎng)偉大的誕生引領(lǐng)中國(guó)人民向著燦爛的共產(chǎn)主義前進(jìn),可謂一書(shū)斷乾坤。
取天火
陳望道譯本雖為首部中文全譯本,譯介事業(yè)卻為長(zhǎng)江后浪推前浪的壯舉,一代又一代留學(xué)生接續(xù)襄力。在孫中山誕辰一百周年的紀(jì)念大會(huì)上,宋慶齡回憶道,廣州起義失敗后流亡海外的孫中山1896年10月抵達(dá)倫敦,在此,他第一次“知道馬克思和恩格斯,他也聽(tīng)到了關(guān)于列寧和俄國(guó)革命活動(dòng)的消息。早在那個(gè)時(shí)候,社會(huì)主義就對(duì)他發(fā)生了吸引力。他敦促留學(xué)生研究馬克思的《資本論》和《共產(chǎn)黨宣言》并閱讀當(dāng)時(shí)的社會(huì)主義書(shū)刊”。
在孫中山的感召之下,留洋的同盟會(huì)成員競(jìng)相譯介。1906年1月,在同盟會(huì)機(jī)關(guān)刊物《民報(bào)》第2號(hào)上,以筆名“蟄伸”,孫中山得力助手朱執(zhí)信發(fā)表《德意志社會(huì)革命家小傳》,第一次評(píng)述寫(xiě)作背景、基本思想和歷史意義。這位1904年廣東省留日考試撥得頭籌的熱血青年寫(xiě)道:“前乎馬爾克(即馬克思)言社會(huì)主義而攻擊資本者亦大有人,然能言其毒害之所由來(lái),與謀所以去之道何自者,蓋未有聞也。故空言無(wú)所裨。夫馬爾克之為《共產(chǎn)主義宣言》(即《共產(chǎn)黨宣言》)也,異于是?!蓖?月出版的《民報(bào)》第5號(hào)刊載《萬(wàn)國(guó)社會(huì)黨大會(huì)略史》,第一次用中文梳理國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)發(fā)展史,并摘譯《共產(chǎn)黨宣言》結(jié)束語(yǔ)。該文作者“犟齋”為曾留學(xué)日本的宋教仁。以“夢(mèng)蝶生”為筆名,宋教仁的留日同窗葉夏聲在第7號(hào)發(fā)表《無(wú)政府黨與革命黨之說(shuō)明》,推介《共產(chǎn)黨宣言》的十條綱領(lǐng)。
鑒于孫中山在東京組建同盟會(huì),留日學(xué)子勇當(dāng)譯介《共產(chǎn)黨宣言》的急先鋒。早在1903年2月15日,由東京中國(guó)留學(xué)生主辦的《譯書(shū)匯編》第2卷第11號(hào)刊登《社會(huì)主義與進(jìn)化論比較》,由此正式確定“社會(huì)主義”這個(gè)漢譯術(shù)語(yǔ)。作者馬君武,日后在德國(guó)柏林理工大學(xué)獲取博士學(xué)位。留日學(xué)子群體化名“蜀魂者”和“民鳴者”,根據(jù)日譯本,把《共產(chǎn)黨宣言》摘譯為文言文。朱執(zhí)信攜手早稻田大學(xué)校友廖仲愷創(chuàng)辦的《建設(shè)》雜志曾連載戴季陶由日文轉(zhuǎn)譯的考茨基所著《馬克思資本論解說(shuō)》。1919年8月至1920年4月期間,該刊登載關(guān)于馬克思主義的文章多達(dá)20余篇。
譯介《共產(chǎn)黨宣言》的是一群懷有拳拳救國(guó)之心的留學(xué)生。譯介雖熱火朝天,卻駐足于所謂的“更研哲理牖新知”,既未能把馬克思主義用作打破舊世界的方法論,更無(wú)法把共產(chǎn)主義化作創(chuàng)造新世界的理想信念。唯有共產(chǎn)黨人以這部偉大經(jīng)典鑄就偉大事業(yè)——締造并建設(shè)新中國(guó)。
鑄偉業(yè)
“南陳北李,相約建黨。”因代表留日學(xué)生總會(huì)起草《警告全國(guó)父老書(shū)》而一鳴驚人的李大釗,在就讀日本早稻田大學(xué)政治經(jīng)濟(jì)專業(yè)期間,深受日本進(jìn)步學(xué)者河上肇的影響。其代表作《我的馬克思主義觀》,首要參考文獻(xiàn)便是河上肇的《馬克思社會(huì)主義理論的體系》,并摘譯《共產(chǎn)黨宣言》的重要思想。該文發(fā)表于第6卷第5號(hào)《新青年》。這一期取名為“馬克思主義研究專號(hào)”,同時(shí)還發(fā)表留德學(xué)子顧兆熊撰寫(xiě)的《馬克思學(xué)說(shuō)》、畢業(yè)于美國(guó)哥倫比亞大學(xué)的黃文山(化名“凌霜”)撰寫(xiě)的《馬克思學(xué)說(shuō)批評(píng)》、帝國(guó)大學(xué)(日本)畢業(yè)生陳啟修撰寫(xiě)的《馬克思的唯物史觀與貞操問(wèn)題》、英國(guó)倫敦大學(xué)和德國(guó)柏林大學(xué)校友劉秉麟撰寫(xiě)的《馬克思傳略》等文章。那是1919年,五四運(yùn)動(dòng)爆發(fā)。習(xí)近平總書(shū)記強(qiáng)調(diào),這場(chǎng)波瀾壯闊的運(yùn)動(dòng)“拉開(kāi)了中國(guó)新民主主義革命的序幕,促進(jìn)了馬克思主義在中國(guó)的傳播,推動(dòng)了中國(guó)共產(chǎn)黨的建立”。
五四運(yùn)動(dòng)當(dāng)年,譯介《共產(chǎn)黨宣言》呈井噴之勢(shì)。李大釗在《晨報(bào)》副刊開(kāi)辟“馬克思研究”專欄,刊載其留日同窗陳溥賢撰寫(xiě)的《近世社會(huì)主義鼻祖馬克思之奮斗生涯》以及《馬克思的唯物史觀》譯文。1919年4月6日,李大釗和陳獨(dú)秀創(chuàng)辦的《每周評(píng)論》第16期推出成舍我的譯介文章?!赌暇W(xué)生聯(lián)合會(huì)日刊》第50號(hào)至第52號(hào)連載留蘇學(xué)子張聞天撰寫(xiě)的《社會(huì)問(wèn)題》,文末附有《共產(chǎn)黨宣言》十大綱領(lǐng)的譯文。1919年11月11日至12月4日,《廣東中華新報(bào)》連載留日學(xué)子楊匏安撰寫(xiě)的《馬克思主義——一稱科學(xué)的社會(huì)主義》。此文把《共產(chǎn)黨宣言》視作馬克思主義思想體系的源頭。
于負(fù)笈求學(xué)的共產(chǎn)黨人而言,《共產(chǎn)黨宣言》堪當(dāng)“入門(mén)老師”。蘇聯(lián)政府1921年和1925年設(shè)立的東方勞動(dòng)者共產(chǎn)主義大學(xué)和莫斯科中山大學(xué)為中國(guó)共產(chǎn)黨培育一大批革命先驅(qū)與共和國(guó)締造者,其核心課程便是研讀《共產(chǎn)黨宣言》。中華人民共和國(guó)成立前,中國(guó)共產(chǎn)黨先后推出三種譯本:留法勤工儉學(xué)者張伯簡(jiǎn)主持的上海華興書(shū)局1930年3月出版華崗翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》;延安解放社1938年8月出版解放區(qū)第一個(gè)全譯本,由留日學(xué)子成仿吾和留德學(xué)子徐冰翻譯;延安解放社1943年8月出版全譯本,由留蘇學(xué)子博古根據(jù)俄譯本校訂,被中共中央列為五本“干部必讀書(shū)”之一。
為尋求真理,朱德徑直奔赴馬克思故鄉(xiāng),由留德博士、哥廷根中國(guó)留學(xué)生會(huì)會(huì)長(zhǎng)魏時(shí)珍傳授德文,所采用的教材正是原版的《共產(chǎn)黨宣言》。留德期間,朱德由周恩來(lái)介紹光榮加入中國(guó)共產(chǎn)黨,“從此開(kāi)始走上了新的革命旅程”。周恩來(lái)贈(zèng)予其《共產(chǎn)黨宣言》陳望道譯本。1940年3月20日,中共中央書(shū)記處印發(fā)《中央關(guān)于在職干部教育的指示》,明確將每年5月5日定為干部學(xué)習(xí)節(jié),朱德當(dāng)之無(wú)愧地被推選為首屆“模范學(xué)生”。5月5日即馬克思誕辰日。馬克思的這部被列寧譽(yù)為“以天才的透徹而鮮明的語(yǔ)言描述了新的世界觀”的著作,如習(xí)近平總書(shū)記所言,使百余年的中國(guó)留學(xué)史嬗變?yōu)椤啊魑依硐胫腥A’的奮斗史”。如今,走進(jìn)新時(shí)代,留學(xué)生仍須一如既往地把這簇熊熊圣火高高托舉。
鏈接地址:http://paper.jyb.cn/zgjyb/html/2018-05/04/content_498523.htm?div=-1